‘스트림 4IR’은 무슨 말?…공공기관 외국어 남용 심각
‘스트림 4IR’은 무슨 말?…공공기관 외국어 남용 심각
어제는 한글날이었죠.
국어기본법은 공공기관부터 가급적 쉬운 우리말을 사용하라고, 규정하고 있습니다.
하지만, 현실은 외국어 오남용이 심각한 실정입니다.
하초희 기자가 보도합니다.
강원도의 한 지자체 보도자료입니다.
'글로벌 협력 기반의 스트림 4IR 클러스터 조성 사업을 위한 업무협약'을 체결했다고 설명합니다.
도무지 이해하기 어려운 낯선 외국어 단어들의 조합에, 시민들은 곤혹스러운 표정입니다.
[김동현/강원도 원주시 : "4IR이 뭔지 모르니까. 계속 막히는 거 같아요. 어떤 뜻인지 애초에 모르다 보니까 왜 썼는지 당연히 이해가 안 되는 것 같아요."]
글로벌은 '세계적', '스트림 4IR'은 '4차 산업혁명', '클러스터'도 '협력 단지'로 쓸 수 있습니다.
얼마든지 우리말로 바꿀 수 있는 내용입니다.
다른 공공기관도 사정은 비슷합니다.
한국관광공사가 개최한다는 '웰니스 관광 페스타'.
'건강관리'나 '축제'라는 우리말이 버젓이 있지만, 외국어를 썼습니다.
정부의 누리집을 봐도 굳이 사용하지 않아도 될 외국어 단어가 곳곳에서 남용되고 있습니다.
국어기본법에서는 공공기관이 공문서를 작성할 때 일반 국민이 이해하기 쉬운 용어와 문장으로 써야 한다고 규정하고 있습니다.
하지만, 현장에선 잘 지켜지지 않고 있습니다.
[최홍열/강원대학교 국어국문학과 교수 : "공문서의 공공언어 표현이 어려워 관련된 내용과 제도를 쉽게 이해하지 못하는 국민이 있다면 사회적으로나 경제적 손실이 있을 뿐만 아니라..."]
문화체육관광부는 정부와 지방자치단체 등 공공기관의 보도자료 문서에 대한 우리말 사용 실태를 평가해 내년 초에 공개할 계획입니다.
KBS 뉴스 하초희입니다.
촬영기자:이장주 홍기석
评论
发表评论